No exact translation found for انعدام القوة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic انعدام القوة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le recrutement de personnel inexpérimenté ou peu qualifié se traduit souvent par des résultats moins qu'optimaux ainsi que par un essoufflement.
    فالموظفون عديمو الخبرة وعديمو المؤهلات لا يساهمون إلا بأداء دون المستوى المطلوب وفي انعدام قوة الدفع.
  • Les déficits de représentation, de pouvoir politique ou de protection des droits ainsi que l'exclusion sociale et la discrimination sont autant d'obstacles à surmonter, car « la discrimination peut être cause de pauvreté, de même que la pauvreté peut être cause de discrimination » (E/C.12/2001/10, par. 11).
    ويجب التصدي لواقع انعدام التمثيل أو انعدام القوة السياسية أو انعدام إعمال الحقوق القانونية، والاستبعاد الاجتماعي والتمييز حيث أن ”التمييز يمكن أن يتسبب في الفقر، مثلما يمكن للفقر أن يتسبب في التمييز“ (E/C.12/2001/10، الفقرة 11).
  • Compte tenu du climat politique actuel et de l'érosion croissante de la confiance entre les belligérants, il faudra redoubler d'efforts en termes de médiation et de persuasion.
    فالجو السياسي الحالي وتزايد انعدام الثقة المتبادلة بين القوات المتحاربة يستلزمان تنشيط جهود الوساطة والإقناع.
  • Celle-ci comporte des dimensions multiples, mais ses deux aspects fondamentaux sont l'absence de pouvoir économique en raison de la faiblesse des revenus et des avoirs et l'absence de pouvoir sociopolitique, comme le traduisent l'accès limité aux services sociaux, aux débouchés et à l'information et souvent le déni des droits de l'homme et la pratique de la discrimination.
    ومع أن للفقر أبعادا كثيرة، يتمثل جانباه الأساسيان في انعدام القوة الاقتصادية بسبب تدني الدخول والأصول، وانعدام السلطة الاجتماعية - الاقتصادية، كما يتجلى في محدودية الحصول على الخدمات الاجتماعية والفرص والمعلومات، كما يتجلى في أحيان كثيرة في الحرمان من حقوق الإنسان وممارسة التمييز.
  • Premièrement, il est absolument vital que l'État soit puissant, transparent et non corrompu.
    أولا، من الحيوي تماما إقامة دولة تتسم بالقوة والشفافية وانعدام الفساد.
  • Le VIH et le sida sont inextricablement liés aux droits en matière de procréation et de sexualité dont la mise en œuvre s'inscrit dans le cadre de relations inégalitaires entre la femme et l'homme, le rapport de forces étant favorable à ce dernier.
    ففيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يرتبطان ارتباطاً لا ينفصم بالحقوق الإنجابية والجنسية، التي تُنظم في إطار أوجه انعدام المساواة في القوة بين المرأة والرجل لصالح الأخير.
  • Le manque de confiance est accentué par l'absence d'un dialogue direct entre les forces armées en présence malgré les efforts menés par les forces impartiales, conjointement avec la médiation sud-africaine pour le relancer.
    إن انعدام الثقة يزداد حدة نتيجة انعدام الحوار المباشر بين القوات المسلحة، رغم الجهود التي بذلتها القوات المحايدة، وجهود الوساطة التي بذلتها جنوب أفريقيا، لاستئناف ذلك الحوار.
  • Nous sommes préoccupés également par la situation que connaît la République sœur d'Haïti, dont le peuple continue de ployer sous la misère, le délaissement et la violence en dépit de la présence dans ce pays d'une opération de maintien ou de consolidation de la paix. Nous ne savons pas exactement quelle est la nature de cette opération.
    ويساورنا القلق كذلك إزاء الحالة في البلد الشقيق هايتي، الذي لا يزال يرزح شعبه تحت وطأة الفقر وانعدام الحول والقوة والعنف، رغم وجود عملية لبناء السلام في ذلك البلد - أو بالأحرى هل هي فعلا عملية بناء سلام؟ لسنا واثقين تماما من نوع هذه العملية.
  • En raison de l'insuffisance des ressources et des moyens logistiques des forces de défense et de sécurité, et du manque de coordination entre ces dernières et l'ONUCI, on craignait que si ces obstacles n'étaient pas surmontés en temps voulu, le résultat des patrouilles conjointes ne soit compromis.
    ونظرا لعدم كفاية موارد قوات الدفاع والأمن ووسائلها اللوجستية، وانعدام التنسيق بين هذه القوات وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ساد شعور بأن الدوريات المشتركة قد تتأثر إن لم تذلل هذه العقبات في الوقت المناسب.
  • Dans une certaine mesure, cette impression que la police ne peut ou ne veut pas assurer la sécurité a été atténuée par le déploiement du contingent de police civile de la MUAS.
    وقد خفّ، إلى حد ما، انعدام الثقة في قدرة قوات الشرطة على توفير الأمن أو في رغبتها في فعل ذلك، بنشر وحدة شرطة مدنية تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.